読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Google

Official Google Blog: Supercharging Android: Google to Acquire Motorola Mobility

We recently explained how companies including Microsoft and Apple are banding together in anti-competitive patent attacks on Android. The U.S. Department of Justice had to intervene in the results of one recent patent auction to “protect competition and innovation in the open source software community” and it is currently looking into the results of the Nortel auction. Our acquisition of Motorola will increase competition by strengthening Google’s patent portfolio, which will enable us to better protect Android from anti-competitive threats from Microsoft, Apple and other companies.

Google to Acquire Motorola Mobility – Investor Relations – Google

MOUNTAIN VIEW, CA and LIBERTYVILLE, IL – AUGUST 15, 2011 – Google Inc. (NASDAQ: GOOG) and Motorola Mobility Holdings, Inc. (NYSE: MMI) today announced that they have entered into a definitive agreement under which Google will acquire Motorola Mobility for $40.00 per share in cash, or a total of about $12.5 billion, a premium of 63% to the closing price of Motorola Mobility shares on Friday, August 12, 2011. The transaction was unanimously approved by the boards of directors of both companies.

インターネットのWebServiceを使うお客を相手に巨大な企業になったGoogleが、携帯電話の端末を製造している会社を
買収。
wikipedia:モトローラ

In 1969, Neil Armstrong spoke the famous words "one small step for [a] man, one giant leap for mankind" from the Moon on a Motorola Radio

「小さな一歩だけど、人類にとっては大きな一歩だ。」
この名台詞は、なんとモトローラが作ったラジオから流されたと。

Motorola's handset division recorded a loss of US$1.2 billion in the fourth quarter of 2007, while the company as a whole earned $100 million during that quarter.[17] It lost several key executives to rivals,[18] and the web site TrustedReviews called the company's products repetitive and uninnovative.[19] Motorola laid off 3,500 workers in January 2008,[20] followed by a further 4,000 job cuts in June[21] and another 20% cut of its research division a few days later.[22] In July 2008 a large number of executives left Motorola to work on Apple Inc.'s iPhone.[23] The company's handset division was also put on offer for sale.[24] Also that month, analyst Mark McKechnie from American Technology Research said that Motorola "would be lucky to fetch $500 million" for selling its handset business. Analyst Richard Windsor said that Motorola might have to pay someone to take the division off the company's hands, and that Motorola may even exit the handset market altogether.[25] Its global market share has been on the decline; from 18.4% of the market in 2007 the company had a share of just 6.0% by Q1 2009, but at last Motorola scored a profit of $26 million in Q2 and showed an increase of 12% in stocks for the first time after losses in many quarters. During the second quarter of 2010, the company reported a profit of $162 million, which compared very favorably to the $26 million earned for the same period last year. Its Mobile Devices division reported, for the first time in years, earnings of $87 million.[26]<
思いっきり傾いていた会社を買ったと。
買収というものがどういう文脈でおこるのかの一つの事例。
モトローラという会社の重役がAppleに移って、そのままiPhone部隊になったこととか書いてある。